Let us be courageous and foresighted in championing the most noble cause that exists - the defence of innocents. |
Давайте же проявим мужество и дальновидность в борьбе за самое благородное дело, которое только существует - дело защиты невинных. |
As an organization emblematic of modernity in championing social, political and economic progress, its design is appropriately modern, and it played a seminal and highly symbolic role in both establishing mid-twentieth-century modernism as the dominant architectural form of its day. |
Организация, олицетворяющая современные подходы к борьбе за социальный, политический и экономический прогресс, получила современное здание, которое в середине двадцатого века сыграло конструктивную и крайне символичную роль в становлении модернизма как ведущего архитектурного стиля своего времени. |
Organisational roles Political commitment is essential to ensure road safety is given a high priority. Top officials therefore play a key role in championing road safety and ensuring it is placed high on the political agenda. |
Важное значение для повышения степени приоритетности работы в области обеспечения безопасности дорожного движения имеет политическая воля, поэтому ключевая роль в борьбе за безопасность дорожного движения и в обеспечении того, чтобы эта работа имела статус одного из приоритетных пунктов политической повестки дня, принадлежит высшим директивным органам. |
His Government looked forward to implementing the Secretary-General's proposals for activities championing the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty. |
Правительство Республики Корея с нетерпением ожидает осуществления предложений Генерального секретаря, касающихся мероприятий по проведению первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |